Learning English with The Myanmar Times (7)

မူရင္းဓာတ္ပုံ - အီးပီေအမူရင္းဓာတ္ပုံ - အီးပီေအ

Jump ႏွင့္ Climb

ျမန္မာျပည္သူေတြဟာ တယ္လီဖုန္းကုိ ခုံခုံမင္မင္ သုံးစြဲၾကသူေတြလုိ႔ ဆုိရမွာပါ။

ဆက္သြယ္ေရး ေအာ္ပေရတာေတြျဖစ္တဲ့ အမ္ပီတီ၊ ေအာ္ရီဒူး ႏွင့္ တယ္လီေနာ သုံးခုစလုံးမွာ သုံးစြဲသူ
အေရအတြက္ ျမင့္တက္လာတယ္ဆုိတဲ့ သတင္းက ျမန္မာျပည္သူေတြရဲ႕ တယ္လီဖုန္း ခုံမင္မႈကုိ
ထင္ရွားေစပါတယ္။

ဒီသတင္းထဲက “အေရအတြက္ တုိးတက္မ်ားျပားလာသည္” လို႔ အဓိပၸါယ္ထြက္ေအာင္
အဂၤလိပ္လိုေရးရာမွာ “jump” နဲ႔ “climb” ဆိုတဲ့ verb ေတြကို တလွည့္စီ အသံုးျပဳထားတာကုိ
အခုေလ့လာ သြားမွာပါ။

jump ကုိ “ခုန္သည္” လုိ႔ဘဲ အသိမ်ားၾကပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ jump ဟာ increase
(အေရအတြက္တုိးလာသည္) ဆုိတဲ့ အနက္အဓိပၸာယ္ကုိလည္း ေဆာင္ပါေသးတယ္။

ဒီလုိဘဲ climb ကုိလည္း “အျမင့္တစ္ေနရာကုိ တက္သည္” လုိ႔ ဘဲ လူသိမ်ားျပန္ပါတယ္။
climb ဟာ raise (ျမင့္တက္သည္) ဆုိတဲ့ အနက္ကုိလည္း ေပးပါတယ္။

သာမန္အားျဖင့္ jump နဲ႔ climb ဟာအဓိ္ပၸာယ္ခ်င္း မတူေပမယ့္ “အေရအတြက္ျမင့္တက္လာတယ္”
ဆုိတဲ့အေၾကာင္း ေရးသားရင္ေတာ့ အဓိပၸာယ္စကားလုံးေတြအျဖစ္ တလွည့္စီသုံးႏုိင္ပါတယ္။

ေအာက္က၀ါက်မွာေတာ့ ဆက္သြယ္ေရးေအာ္ပေရတာ သံုးခုစလံုးမွာ သံုးစြဲသူအေရအတြက္
မ်ားလာတယ္ဆိုတာကို “jump” နဲ႔ ေရးသားၿပီး၊ ျဖန္႔က်က္မႈနွဳန္း တိုးျမင့္လာတယ္ဆုိတာ ကိုေတာ့
“climb” နဲ႔ ေရးထားတာကိုေလ့လာၾကည့္ပါ။

Myanmar’s operators – state-owned incumbent Myanma Posts and
Telecommunications (MPT), Ooredoo and Telenor – have seen subscriber figures
jump by millions over the past few years; and though coverage rates have climbed
higher than ever before, they’re not stopping now.

The Myanmar Times, April 1, 2016

ႏုိင္ငံပုိင္အမ္ပီတီႏွင့္ ျမန္မာႏုိင္ငံအတြင္း ဆက္သြယ္ေရး ေအာ္ပေရတာမ်ားအျဖစ္ ေဆာင္ရြက္ေနသည့္
ေအာ္ရီဒူးႏွင့္ တယ္လီေနာ တို႔တြင္ သံုးစြဲသူ အေရအတြက္မွာ လြန္ခဲ့ေသာ ႏွစ္အနည္းငယ္အတြင္း
သန္းေပါင္းမ်ားစြာ တိုးတက္မ်ားျပား လာခဲ့ၿပီး၊ျဖန္႔က်က္ႏုိင္မႈႏွဳန္းမွာလည္း ယခင္ကထက္
ပိုမိုျမင့္မားလာသည့္အျပင္ ရပ္တန္႔မသြားဘဲ ဆက္လက္တိုးတက္လ်က္ ရွိသည္။

ဤအေၾကာင္းအရာႏွင့္ ပက္သက္၍ ထင္ျမင္ခ်က္ေပးလိုပါက ...
[email protected] သို႔ ေပးပို႔ႏိုင္ပါသည္။